Übersetzung von "ще работя" in Deutsch


So wird's gemacht "ще работя" in Sätzen:

Често ще работя до късно с новия си партньор, защото през деня има хора и ще трябва да работим нощем.
Ich werde viele Abende mit diesem Partner spielen. Lestercorp hat tagsüber geöffnet, also arbeite ich nachts.
Франк няма да работи, защото аз ще работя.
Frank wird sich keinen Job besorgen, ich mache das.
Ще работя за тях малко, докато събера пари за жилище.
Das gäbe nur Ärger. Ich arbeite für sie, bis ich genug Geld habe.
С удоволствие ще работя с теб.
Ich bin froh, wieder mit dir zu arbeiten. Ich auch.
Радвам се, че ще работя с теб.
Freut mich, mit dir zu arbeiten.
Ще работя на фермата, ще ремонтирам къщата.
Oh, ich werde arbeiten, vielleicht auf einer Farm. Mein Haus reparieren.
Ще работя в столицата на световната мода.
Es ist doch irre aufregend, in der Modehauptstadt der Welt zu arbeiten.
Ако прогресирам нормално, пак ще работя в Наркотици в Уестърн.
Wenn man auf die normale Weise aufsteigen könnte, wäre ich noch im Drogendezernat.
Ще работя с хората, които имам.
Ich arbeite mit den Leuten, die ich noch habe. Wirklich, Bruder?
Аз също ще работя до късно.
Ich werde auch bis in die Nacht daran arbeiten.
Ако ще работя тук, искам добро осветление.
In meiner Werkstatt brauch ich helles Licht.
Мама е луда, ако мисли, че ще работя за мухльо като Раян.
Einen Moment! Deine Mutter spinnt, wenn sie glaubt, ich arbeite für einen Depp wie Ryan.
Да, но ще работя както трябва.
Richtig, aber ich könnte perfekt... arbeiten.
Ще й кажа, че ще работя до късно.
Er ist wundervoll. Nein, keine Sorge.
Ще работя всеки ден без пари, докато го изплатим.
Ich arbeite umsonst, bis ich es zurückgezahlt hab.
Миналата седмица, когато ти казах, че ще работя до късно, отидох да гледам "Здрач" сама.
Letzte Woche, als ich dir gesagt habe, ich müsste länger arbeiten, da war ich allein in dem neuen Twilight - Film.
Благодаря, но ще работя през почивката.
Danke. Ich arbeite heute Mittag durch.
Това, че не работя с него не значи, че ще работя с теб!
Nur weil ich mit ihm nicht mehr arbeiten will, heißt das nicht, dass ich es mit Ihnen tun will.
Ще работя безплатно, докато сте тук.
Wir können es uns bloß nicht leisten.
Тренер, исках да кажа, че ще работя с него, колкото е необходимо, за да го изведа до следващото ниво.
Verzeihung, Trainer, ich will nur sagen, dass ich mit ihm arbeiten werde, rund um die Uhr, falls nötig, um ihn auf die nächste Stufe zu bringen.
Ще работя всеки ден от остатъка от живота ми.
Ich werde jeden Tag für den Rest meines Lebens arbeiten.
Извинете господине, ще работя в хотела.
Entschuldigen Sie, Sir, ich werde im Hotel arbeiten.
Ще се върна и ще работя за теб.
Ich komme wieder zurück. Ich arbeite für dich.
Работата е там, че ще работя на друго място.
Es ist so, Gru, man hat mir eine Stelle angeboten.
Да, ще работя за "Нюбъри Капитъл".
Ja, ich fang für Newbury Capital in New York an, wieso?
Съпругът ми и аз, ще живеем в ранчо с коне и ще работя за НАСА и той ще прави нещо съвсем различно.
Mein Mann und ich werden auf einer Pferderanch leben, und ich arbeite für die NASA. Und er wird etwas vollkommen anderes machen.
Ще работя с теб, но да е ясно, че случаят е мой.
Ich arbeite mit Ihnen, solange klar ist, dass das mein Fall ist.
Мислиш, че ще работя за вас?
Sie denken, ich würde für Sie arbeiten?
Ако трябва, ще работя за "Ултра".
Wenn das heißt, ich muss für Ultra arbeiten, bitte.
Мислех, че ще работя към ЩИТ, а не 24 часа фитнес.
Ich dachte daran, dass ich S.H.I.E.L.D. beitrete und nicht an 24 Stunden Fitness.
Докажи ми го, напускам веднага и ще работя за теб.
Sie zeigen mir einen Auszug mit $72.000 und ich kündige sofort und arbeite für Sie.
Значи ще работя сред тези жени?
Ich würde mit diesen Frauen arbeiten?
Все още ще работя в магазина.
Ich arbeite weiter in der Werkstadt.
Тук просто ще уча и ще работя.
Ich geh hier bloß zur Schule und werd hier arbeiten.
Г-н Ридик е шеф на шефа на шефа ми, за когото ще работя.
Ich habe gleich ein Vorstellungsgespräch, und Mr. Riddick ist der Boß von dem Boß - von dem Boß, für den ich arbeiten würde. - He.
Жената, за която ще работя през лятото има клиент с изложба в Шарлот и иска да й помогна.
Die Frau, für die ich im Sommer arbeite, hat einen Kunden, der in Charlotte ausstellt. Und ich soll ihr helfen.
Ако изберете мен, ще работя само за вас.
Bei mir sind Sie rund um die Uhr immer Mandant Nummer eins.
Не искам да бъда гангстер, но ще работя като такъв, за да се добера до Албърт Уайт.
Ich will noch immer kein Gangster sein, aber ich werde für einen arbeiten, wenn ich dadurch Albert White kriege.
Като баща, ще работя с моя най-голям враг. За да осигуря по-светло бъдеще, за малката ми.
Als Vater würde ich mich mit meinem schlimmsten Feind vereinen, um meinem Kind eine bessere Zukunft zu sichern.
Не съм мислил, че накрая ще работя с ЩИТ.
Ich dachte nie, dass meine letzte Runde bei S.H.I.E.L.D. sein wird.
Ще работя и с Алианса на цивилизациите в Обединените нации.
Außerdem würde ich mit der Allianz der Zivilisationen bei den Vereinten Nationen zusammenarbeiten.
1.318244934082s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?